Kamis, 29 Desember 2011

V. YEHOVIH 



יְהוִה adalah aksara יהוה - YHVH yang dibubuhi nikudim (vowels) dari kata " אֱלֹהִים - 'ELOHÎM ". 

Ditulis (KETIV): יְהוִה – YEHOVIH 

Dibaca (QERE'): 'ELOHÎM – diterjemahkan oleh LAI : "ALLAH" (huruf kapital) 


Bandingkan dengan kata yang lebih familiar יְהוָה - YEHOVÂH , yaitu aksara יהוה – YHVH yang dibubuhinikudim (vowels) dari kata " אֲדֹנָי - 'ADONÂY". 

Ditulis (KETIV): יְהוָה – YEHOVÂH 

Dibaca (QERE'): 'ADONÂY 


------ 



Pada umumnya kata יְהוִה – YEHOVIH terletak sesudah kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY, namun terkadang kata itu berada sebelumnya. 

Variasi dari tetragrammaton יהוה – YHVH, dengan vokal " אֱלֹהִים - 'ELOHÎM ", biasanya digunakan sesudah kata " אֲדֹנָי - 'ADONÂY" (Tuhan) dan diucapkan oleh kalangan Yahudi dengan "'ELOHÎM" untuk mencegah pengucapan ganda karena יהוה – YHVH pun diucapkan dengan 'ADONÂY. Jadi, aksara " אדני יהוה ; 'ADONÂY YHVH" tidak diucapkan 'ADONÂY 'ADONÂY melainkan 'ADONÂY 'ELOHÎM

Sebagian besar terjemahan dalam bahasa Inggris menerjemahkan kata יְהוִה – YEHOVIH ini dengan GOD (dalam huruf kapital) untuk membedakannya dari יְהוָה - YEHOVÂH yang diterjemahkan dengan LORD. Demikian pula LAI menerjemahkan kata ini dengan ALLAH (dalam huruf kapital semua) untuk membedakannya dari יְהוָה - YEHOVÂH yang diterjemahkan dengan TUHAN

New International Version menerjemahkan kata ini dengan LORD, misalnya Kejadian 15:2, kata אדני יהוה ; 'ADONÂY YHVH diterjemahkan menjadi Sovereign LORD, KJV: Lord GOD; LAI: Tuhan ALLAH. The Living Torah menerjemahkannya dengan Lord GOD dengan transliterasi Adonay Elohim, The Orthodox Jewish Bible menerjemahkannya dengan adonoi Hashem, sedangkan Tanach Stone Edition menerjemahkannya denganHASHEM/ELOHIM

Kata יְהוִה – YEHOVIH ini tidak berdiri sendiri dan senantiasa berpadanan dengan kata אֲדֹנָי - 'ADONÂY, baik sebelum maupun sesudahnya (Habakuk 3:19). 


* Kejadian 15:2Hebrew, 
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃
Trabslit, VAYO'MER 'AVRÂM 'ADONÂY YEHOVIH (baca, 'ELOHÎM) MAH-TITEN-LÎ VE'ÂNOKHÎ HÔLÊKH 'ARÎRÎ ÛVEN-MESYEQ BÊYTÎ HÛ' DAMESEQ 'ELÎ'EZER 

Terjemahan : 
LAI TB, Abram menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.King James Version, And Abram said, Lord GOD , what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?New International Version, But Abram said, 'O Sovereign LORD , what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?'The Living Torah by Rabbi Aryeh Kaplan, Abram said, 'O Lord God , what will you give me if I remain childless? The heir to my household will be Damascus Eliezer.' – Vayomer Avram Adonay Elohim mah-titen-li ve'anochi holech ariri uven-meshek beyti hu Damesek Eli'ezer.The Tanach Stone Edition © 1996 Mesorah Publications, Ltd., And Abram said, "My Lord, HASHEM/ELOHIM : What can You give me seeing that I go childless, and the steward of my house is the Damascene Eliezer?"The Orthodox Jewish Bible © 2002 by Artists for Israel International, And Avram said, Adonoi Hashem , what wilt Thou give me, since I go childless, and the Ben Meshek of my Bais is this Eliezer of Dameshek? 


* Mazmur 68:21Hebrew,
הָאֵל לָנוּ אֵל לְמֹושָׁעֹות וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תֹּוצָאֹות׃
Translit, HÂ'ÊL LÂNÛ 'ÊL LEMÔSYÂ'ÔT VELÊYHOVIH 'ADONÂY LAMÂVET TÔTSÂ'ÔT.

Terjemahan :
LAI TB, Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut.King James Version, He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. New International Version, Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.The Tanach Stone Edition © 1996 Mesorah Publications, Ltd., God is for us a God of salvations; and thoughHASHEM/ELOHIM, the Lord, has many avenues toward death.The Orthodox Jewish Bible © 2002 by Artists for Israel International, Our G-d is a G-d who saves; and fromHashem Adonoi come escapes from mavet. 


Note: 
Kalangan Yahudi Orthodox menulis Allah dalam bahasa Inggris dengan G-d bila merujuk kepada YHVH untuk membedakannya dengan God sebagai ilah orang kafir. Demikian pula terkadang mereka menulis "L-rd", Tuhan jika merujuk kepada YHVH. 




Artikel terkait : 
YEHOVIH, di http://www.sarapanpagi.org/yhvh-yehovah ... .html#p6975 dan di http://www.sarapanpagi.org/nama-allah-s ... .html#p5447


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Nov 30, 2007 10:28 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 7676
VI. TSÛR 



GUNUNG BATU, BATU KARANG 


Lima kali kata ini dimuat dalam kidung pujian Musa (Ulangan 32:4 dan ayat-ayat berikutnya) dan ditujukan kepada Allah. Kata itu juga muncul dalam kitab Mazmur, Yesaya dan ayat-ayat puitis dalam kitab lain, bahkan merupakan nama pribadi tokoh Alkitab tertentu, 


* Ulangan 32:4LAI TB, Gunung Batu, yang pekerjaan-Nya sempurna, karena segala jalan-Nya adil, Allah yang setia, dengan tiada kecurangan, adil dan benar Dia.KJV, He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.Hebrew, 
הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלֹו כִּי כָל־דְּרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא׃
Translit, HATSÛR TÂMÎM PO'OLÔ KÎ KHOL-DERÂKHÂV MISYPÂT 'ÊL 'EMÛNÂH VE'ÊYN 'ÂVEL TSADÎQ VEYÂSYÂR HÛ' 
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God of faithfulness and without iniquity, just and right is He. 



* Yesaya 44:8LAI TB, Janganlah gentar dan janganlah takut, sebab memang dari dahulu telah Kukabarkan dan Kuberitahukan hal itu kepadamu. Kamulah saksi-saksi-Ku! Adakah Allah selain dari pada-Ku? Tidak ada Gunung Batu yang lain, tidak ada Kukenal!Hebrew, 
אַל־תִּפְחֲדוּ וְאַל־תִּרְהוּ הֲלֹא מֵאָז הִשְׁמַעְתִּיךָ וְהִגַּדְתִּי וְאַתֶּם עֵדָי הֲיֵשׁ אֱלֹוהַּ מִבַּלְעָדַי וְאֵין צוּר בַּל־יָדָעְתִּי׃
Translit, 'AL-TIFKHADÛ VE'AL-TIRHÛ HALO' MÊ'ÂZ HISYMA'TÎKHA VEHIGADTÎ VE'ATEM 'ÊDÂY HAYÊSY 'ELÔAH MIBAL'ÂDAY VE'ÊYN TSÛR BAL-YÂDÂ'ETΠ
JPST, Fear ye not, neither be afraid; have I not announced unto thee of old, and declared it? And ye are My witnesses. Is there a God beside Me? Yea, there is no Rock; I know not any. 


Kata " צור - TSÛR" di atas diterjemahkan oleh King James Version dengan God (Allah) dalam ayat di bawah ini, demikian pula dalam Habakuk 1:12 diterjemahkan menjadi mighty God, sedangkan dalam Yesaya 30:29 diterjemahkan menjadi the mighty One of Israel, LAI: Gunung Batu Israel. 


* Isaiah 44:8 KJV, Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any." 



Artikel terkait : 
ALLAH GUNUNG BATU – THE ROCK, di http://www.sarapanpagi.org/allah-gunung ... .html#p2633


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Dec 04, 2007 4:36 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 7676
VII. QEDÔSY YISRÂ'ÊL 



YANG MAHA KUDUS ALLAH ISRAEL, YANG KUDUS ISRAEL 



* 2 Raja-raja 19:22LAI TB, Siapakah yang engkau cela dan engkau hujat? Terhadap siapakah engkau menyaringkan suaramu, dan memandang dengan sombong? Terhadap Yang Mahakudus Allah Israel!KJV, Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.Hebrew, 
אֶת־מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל־מִי הֲרִימֹותָ קֹּול וַתִּשָּׂא מָרֹום עֵינֶיךָ עַל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃
Translit, 'ET-MÎ KHÊRAFTÂ VEGIDAFTÂ VE'AL-MÎ HARÎMÔTÂ QÔL VATISÂ' MÂRÔM 'ÊYNEYKHA 'AL-QEDÔSY YISRÂ'ÊL 
JPST, Whom hast thou taunted and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice? Yea, thou hast lifted up thine eyes on high, even against the Holy One of Israel


Nama קדוש - QEDÔSY ini sering muncul dalam kitab Mazmur dan Yesaya, dan muncul agak jarang dalam kitab-kitab lain. Nama Allah yang merupakan ciri khas Yesaya ini muncul 32 kali, sering diikuti dengan kata ישראל - YISRÂ'ÊL. Asal dan maknanya masih diperdebatkan, tetapi barangkali berasal dari kata קדש – QÂDASY, dipisahkan yang merupakan penjelasan terbaik yaitu pemisahan antara manusia dan Sang Khalik. 

Kata קדוש - QEDÔSY bukan hanya sekedar ungkapan atau gelar, melainkan merujuk kepada pribadi. Kata itu menyatakan keilahian secara esensi ketimbang penyataan pribadi Allah. 


* Mazmur 71:22LAI TB, Akupun mau menyanyikan syukur bagi-Mu dengan gambus atas kesetiaan-Mu, ya Allahku, menyanyikan mazmur bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Kudus Israel.KJV, I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thouHoly One of Israel.Hebrew, 
גַּם־אֲנִי אֹודְךָ בִכְלִי־נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנֹּור קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃
Translit, GAM-'ANÎ 'ÔDEKHA VIKHLÎ-NEVEL 'AMITEKHA 'ELOHÂY 'AZAMERÂH LEKHA VEKHINÔRQEDÔSY YISRÂ'ÊL 
JPST, I also will give thanks unto Thee with the psaltery, even unto Thy truth, O my God; I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel


Ayat di atas mengungkapkan paralelisme puisi Ibrani di mana menyanyikan syukur dengan gambus sejajar dengan menyanyikan mazmur dengan kecapi, demikian pula kata אלהי - 'ELOHAY, Allahku, sejajar denganקדוש ישראל ; QEDÔSY YISRÂ'ÊL


* Mazmur 89:19, LAI TB, Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.89:18 KJV, For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.Hebrew, 
כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃
Translit, KÎ LAYHOVÂH MÂGINÊNÛ VELIQDÔSY YISRÂ'ÊL MALKÊNÛ. 
JPST, For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king. 


Ayat di atas mengungkapkan paralelisme puisi Ibrani di mana perisai kita sejajar dengan raja kita, demikian pula kataיהוה – YHVH, TUHAN, sejajar dengan קדוש ישראל ; QEDÔSY YISRÂ'ÊL



Kata קדוש ישראל ; QEDÔSY YISRÂ'ÊL yang berpadanan dengan kata יהוה – YHVH. 



* Yesaya 10:20 LAI TB, Tetapi pada waktu itu sisa orang Israel dan orang yang terluput di antara kaum keturunan Yakub, tidak akan bersandar lagi kepada yang mengalahkannya, tetapi akan bersandar kepada TUHAN, Yang Mahakudus, Allah Israel, dan tetap setia.KJV, And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.Hebrew, 
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא לֹא־יֹוסִיף עֹוד שְׁאָר יִשְׂרָאֵל וּפְלֵיטַת בֵּית־יַעֲקֹב לְהִשָּׁעֵן עַל־מַכֵּהוּ וְנִשְׁעַן עַל־יְהוָה קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל בֶּאֱמֶת׃
Translit, VEHÂYÂH BAYÔM HAHÛ' LO'-YÔSÎF 'ÔD SYE'ÂR YISRÂ'ÊL ÛFELÊYTAT BÊYT-YA'AQOVL EHISYÂ'ÊN 'AL-MAKÊHÛ VENISY'AN 'AL-YEHOVÂH (baca ADONÂY) QEDÔSY YISRÂ'ÊL BE'EMET. 
JPST, And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and they that are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 



Kata קדוש ישראל ; QEDÔSY YISRÂ'ÊL merujuk kepada pribadi Allah, Dia berfirman 


* Yesaya 30:12,LAI TB, Sebab itu beginilah firman Yang Mahakudus, Allah Israel: "Oleh karena kamu menolak firman ini, dan mempercayakan diri kepada orang-orang pemeras dan yang berlaku serong dan bersandar kepadanya,KJV, Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:Hebrew, 
לָכֵן כֹּה אָמַר קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל יַעַן מָאָסְכֶם בַּדָּבָר הַזֶּה וַתִּבְטְחוּ בְּעֹשֶׁק וְנָלֹוז וַתִּשָּׁעֲנוּ עָלָיו׃
Translit, LÂKHÊN KOH 'ÂMAR QEDÔSY YISRÂ'ÊL YA'AN MÂ'ÂSKHEM BADÂVÂR HAZEH VATIVTEKHÛ BE'OSYEQ VENÂLÔZ VATISYÂ'ANÛ 'ÂLÂV. 
JPST, Wherefore thus saith the Holy One of Israel: because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon;


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Dec 15, 2007 8:11 am 
Offline
Merdeka dlm Kristus
Merdeka dlm Kristus
User avatar

Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm
Posts: 7676
VIII. 'ÊL 



ALLAH, ilah, kuasa, pahlawan 



Kata אל - 'ÊL "'alef – lamed, adalah nomina maskulin berarti Allah, ilah, dewa, pahlawan. Sering muncul dalam kitab Kejadian, Ayub, Mazmur dan Yesaya, dll. 


* Kejadian 35:1LAI TB, Allah berfirman kepada Yakub: "Bersiaplah, pergilah ke Betel, tinggallah di situ, dan buatlah di situ mezbah bagi Allah ('EL), yang telah menampakkan diri kepadamu, ketika engkau lari dari Esau, kakakmu. KJV, And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. Hebrew, 
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בְּבָרְחֲךָ מִפְּנֵי עֵשָׂו אָחִיךָ׃
Translit, VAYO'MER 'ELOHÎM 'EL-YA'AQOV QÛM 'ALÊH VÊYT-'ÊL VESYEV-SYÂM VA'ASÊH-SYÂM MIZBÊAKH LÂ'ÊL HANIR'EH 'ÊLEYKHA BEVORKHAKHA MIPENÊY 'ÊSÂV 'ÂKHÎKHA. 


Note: 

לָאֵל - LA'EL" adalah kata אל - 'ÊL " plus prefiks preposisi 'lamed' ל , "kepada", "buat", "bagi". 

Akar kata אל - 'ÊL " adalah "'AYIL", "domba jantan" merujuk kepada kekuatan, dan kata 'AYIL pula berasal dari kataאול - 'UL, "orang-orang yang berkuasa", "kekuatan". Demikian pula perubahan bentuknya seperti איל [/size]- 'AYIL, sering dihubungkan dengan domba jantan yang kuat, orang kuat, pohon yang besar, dan-lain-lain: 



Contoh ayat dengan kata אול - 'UL


* 2 Raja-raja 24:15LAI TB, Ia mengangkut Yoyakhin ke dalam pembuangan ke Babel, juga ibunda raja, isteri-isteri raja, pegawai-pegawai istananya dan orang-orang berkuasa ('UL) di negeri itu dibawanya sebagai orang buangan dari Yerusalem ke Babel. KJV, And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.Hebrew, 
וַיֶּגֶל אֶת־יְהֹויָכִין בָּבֶלָה וְאֶת־אֵם הַמֶּלֶךְ וְאֶת־נְשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְאֶת־סָרִיסָיו וְאֵת [כ אוּלֵי] [ק אֵילֵי] הָאָרֶץ הֹולִיךְ גֹּולָה מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃
Translit, VAYEGEL 'ET-YEHOYAKHIN BAVELAH VE'ET-'EM HAMELEKH VE'ET-NESYEY HAMELEKH VE'ET-SARISAV VE'ET 'ULEY HA'ARETS HOLIKH GOLAH MIRUSYALAIM BAVELAH 

Note: 
אוּלֵי הָאָרֶץ ; 'ULEY HA'ARETS" berarti "para אול - 'UL dari negeri itu". 



Contoh ayat dengan kata איל - 'AYIL


* Keluaran 15:15LAI TB, Pada waktu itu gemparlah para kepala kaum di Edom, kedahsyatan menghinggapi orang-orang berkuasa ('AYIL) di Moab; semua penduduk tanah Kanaan gemetar. KJV, Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. Hebrew, 
אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אֵילֵי מֹואָב יֹאחֲזֵמֹו רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃ 
Translit, 'AZ NIVHALU 'ALUFEY 'EDOM 'EYLEY MO'AV YO'KHAZEMO RA'AD NAMOGHU KOL YOSYEVEY KHENA'AN 


* Ayub 41:16LAI TB, Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan. KJV 41:25, When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. Hebrew, 
מִשֵּׂתֹו יָגוּרוּ אֵלִים מִשְּׁבָרִים יִתְחַטָּאוּ׃ 
Translit, MISÊTÔ YÂGÛRÛ 'ÊLÎM MISYEVÂRÎM YITKHATÂ'Û 


Pada kesempatan lain kata itu ditujukan buat ilah-ilah lain selain dari Allah. 


* Keluaran 15:11LAI TB, Siapakah yang seperti Engkau, di antara para allah, ya TUHAN; siapakah seperti Engkau, mulia karena kekudusan-Mu, menakutkan karena perbuatan-Mu yang masyhur, Engkau pembuat keajaiban?KJV , Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? Hebrew, 
מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נֹורָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃
Translit, MÎ-KHÂMOKHÂH BÂ'ÊLIM YEHOVÂH MÎ KÂMOKHÂH NE'DÂR BAQODESY NÔRÂ' TEHILOT 'OSÊH FELE'. 



Kata ini mengekspresikan aneka ragam ide mengenai keilahian sesuai dengan konteks. Pengertian paling umum adalah bahwa אל - 'ÊL " senantiasa dipertentangkan dengan manusia. 


* Hosea 11:9LAI TB, Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang bernyala-nyala itu, tidak akan membinasakan Efraim kembali. Sebab Aku ini Allah dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-tengahmu, dan Aku tidak datang untuk menghanguskan.KJV , I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.Hebrew, 
לֹא אֶעֱשֶׂה חֲרֹון אַפִּי לֹא אָשׁוּב לְשַׁחֵת אֶפְרָיִם כִּי אֵל אָנֹכִי וְלֹא־אִישׁ בְּקִרְבְּךָ קָדֹושׁ וְלֹא אָבֹוא בְּעִיר׃
Translit, LO' 'E'ESEH KHARÔN 'APÎ LO' 'ÂSYÛV LESYAKHÊT 'EFRÂYIM KΠ'ÊL 'ÂNOKHΠVELO'-'ÎSYBEQIRBEKHA QÂDÔSY VELO' 'ÂVÔ' BE'ÎR. 



Kata אל - 'ÊL " dalam makna general, baik ditujukan kepada Allah maupun ilah. 


* Mikha 7:18 LAI TB, Siapakah Allah seperti Engkau yang mengampuni dosa, dan yang memaafkan pelanggaran dari sisa-sisa milik-Nya sendiri; yang tidak bertahan dalam murka-Nya untuk seterusnya, melainkan berkenan kepada kasih setia?KJV , Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.Hebrew, 
מִי־אֵל כָּמֹוךָ נֹשֵׂא עָוֹן וְעֹבֵר עַל־פֶּשַׁע לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתֹו לֹא־הֶחֱזִיק לָעַד אַפֹּו כִּי־חָפֵץ חֶסֶד הוּא׃
Translit, MÎ-'ÊL KÂMÔKHA NOSÊ' 'ÂVON VE'OVÊR 'AL-PESYA' LISY'ÊRÎT NAKHALÂTÔ LO'-HEKHEZÎQ LÂ'AD 'APÔ KÎ-KHÂFÊTS KHESED HÛ'. 



Kata אל - 'ÊL " digunakan dengan aneka ragam adjektiva atau attribut. 


* Kejadian 14:18LAI TB, Melkisedek, raja Salem, membawa roti dan anggur; ia seorang imam Allah Yang Mahatinggi.KJV , And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.Hebrew, 
וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הֹוצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיֹון׃
Translit, ÛMALKÎ-TSEDEQ MELEKH SYÂLÊM HÔTSÎ' LEKHEM VÂYÂYIN VEHÛ' KHOHÊN LE'ÊL 'ELYÔN.


* Kejadian 16:13 LAI TB, Kemudian Hagar menamakan TUHAN yang telah berfirman kepadanya itu dengan sebutan: 'Engkaulah El-Roi.' Sebab katanya: 'Bukankah di sini kulihat Dia yang telah melihat aku?'KJV , And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?Hebrew, 
וַתִּקְרָא שֵׁם־יְהוָה הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי כִּי אָמְרָה הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי׃
Translit, VATIQRÂ' SYÊM-YEHOVÂH HADOVÊR 'ÊLEYHÂ 'ATÂH 'ÊL RO'Î KÎ 'ÂMRÂH HAGAM HALOM RÂ'ÎTÎ 'AKHARÊY RO'Î. 


* Kejadian 17:1LAI TB, Ketika Abram berumur sembilan puluh sembilan tahun, maka TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berfirman kepadanya: 'Akulah Allah Yang Mahakuasa, hiduplah di hadapan-Ku dengan tidak bercela.'"KJV , And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.Hebrew, 
וַיְהִי אַבְרָם בֶּן־תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי־אֵל שַׁדַּי הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים׃
Translit, VAYHÎ 'AVRÂM BEN-TISY'ÎM SYÂNÂH VETÊSYA' SYÂNÎM VAYÊRÂ' YEHOVÂH 'EL-'AVRÂM VAYO'MER 'ÊLÂV 'ANÎ-'ÊL SYADAY HITHALÊKH LEFÂNAY VEHYÊH TÂMÎM. 


* Kejadian 21:33 LAI TB, Lalu Abraham menanam sebatang pohon tamariska di Bersyeba, dan memanggil di sana nama TUHAN, Allah yang kekal.KJV , And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.Hebrew, 
וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עֹולָם׃
Translit, VAYITA' 'ESYEL BIV'ÊR SYÂVA' VAYIQRÂ'-SYÂM BESYÊM YEHOVÂH 'ÊL 'ÔLÂM. 


* Kejadian 31:13, LAI TB, Akulah Allah yang di Betel itu, di mana engkau mengurapi tugu, dan di mana engkau bernazar kepada-Ku; maka sekarang, bersiaplah engkau, pergilah dari negeri ini dan pulanglah ke negeri sanak saudaramu.KJV , I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.Hebrew, 
אָנֹכִי הָאֵל בֵּית־אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מֹולַדְתֶּךָ׃
Translit, 'ÂNOKHÎ HÂ'ÊL BÊYT-'ÊL 'ASYER MÂSYAKHTÂ SYÂM MATSÊVÂH 'ASYER NÂDARTÂ LÎ SYÂM NEDER 'ATÂH QÛM TSÊ' MIN-HÂ'ÂRETS HAZO'T VESYÛV 'EL-'ERETS MÔLADTEKHA. 


* Keluaran 20:5LAI TB, Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya, sebab Aku, TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu, yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat dari orang-orang yang membenci Aku,KJV , Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;Hebrew, 
לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃
Translit, LO'-TISYTAKHVEH LÂHEM VELO' TÂ'ÂVDÊM KÎ 'ÂNOKHÎ YEHOVÂH 'ÊL QANÂ' POQÊD 'AVON 'ÂVOT 'AL-BÂNÎM 'AL-SYILÊSYÎM VE'AL-RIBÊ'ÎM LESONE'ÂY 


* Ulangan 7:9, LAI TB, Sebab itu haruslah kauketahui, bahwa TUHAN, Allahmu, Dialah Allah, Allah yang setia, yang memegang perjanjian dan kasih setia-Nya terhadap orang yang kasih kepada-Nya dan berpegang pada perintah-Nya, sampai kepada beribu-ribu keturunan,KJV , Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;Hebrew, 
וְיָדַעְתָּ כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים הָאֵל הַנֶּאֱמָן שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי [כ מִצְוֹתֹו] [ק מִצְוֹתָיו] לְאֶלֶף דֹּור׃
Translit, VEYÂDA'TÂ KÎ-YEHOVÂH 'ELOHEYKHA HÛ' HÂ'ELOHÎM HÂ'ÊL HANE'EMÂN SYOMÊR HABERÎT VEHAKHESED LE'OHAVÂV ÛLESYOMERÊY MITSVOTÔ LE'ELEF DÔR. 


* Ulangan 7:21LAI TB, Janganlah gemetar karena mereka, sebab TUHAN, Allahmu, ada di tengah-tengahmu, Allah yang besar dan dahsyat.KJV , Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.Hebrew, 
לֹא תַעֲרֹץ מִפְּנֵיהֶם כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ אֵל גָּדֹול וְנֹורָא׃
Translit, LO' TA'AROTS MIPENÊYHEM KÎ-YEHOVÂH 'ELOHEYKHA BEQIRBEKHA 'ÊL GÂDÔL VENÔRÂ'. 


* Ulangan 10:17LAI TB, Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;KJV , For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:Hebrew, 
כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנֹּורָא אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד׃
Translit, KÎ YEHOVÂH 'ELOHÊYKHEM HÛ' 'ELOHÊY HÂ'ELOHÎM VA'ADONÊY HÂ'ADONÎM HÂ'ÊL HAGÂDOL HAGIBOR VEHANÔRÂ' 'ASYER LO'-YISÂ' FÂNÎM VELO' YIQAKH SYOKHAD. 


* Yosua 3:10LAI TB, Lagi kata Yosua: 'Dari hal inilah akan kamu ketahui, bahwa Allah yang hidup ada di tengah-tengah kamu dan bahwa sungguh-sungguh akan dihalau-Nya orang Kanaan, orang Het, orang Hewi, orang Feris, orang Girgasi, orang Amori dan orang Yebus itu dari depan kamu:KJV , And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.Hebrew, 
וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי אֵל חַי בְּקִרְבְּכֶם וְהֹורֵשׁ יֹורִישׁ מִפְּנֵיכֶם אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַפְּרִזִּי וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַיְבוּסִי׃
Translit, VAYO'MER YEHÔSYUA' BEZO'T TÊDE'ÛN KÎ 'ÊL KHAY BEQIRBEKHEM VEHÔRÊSY YÔRÎSY MIPENÊYKHEM 'ET-HAKENA'ANÎ VE'ET-HAKHITÎ VE'ET-HAKHIVÎ VE'ET-HAPERIZÎ VE'ET-HAGIRGÂSYÎ VEHÂ'EMORÎ VEHAVÛSÎ. 


* 1 Samuel 2:3LAI TB, Janganlah kamu selalu berkata sombong, janganlah caci maki keluar dari mulutmu. Karena TUHAN itu Allah yang mahatahu, dan oleh Dia perbuatan-perbuatan diuji.KJV , Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.Hebrew, 
אַל־תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה יֵצֵא עָתָק מִפִּיכֶם כִּי אֵל דֵּעֹות יְהוָה [כ וְלֹא] [ק וְלֹו] נִתְכְּנוּ עֲלִלֹות׃
Translit, 'AL-TARBÛ TEDABERÛ GEVOHÂH GEVOHÂH YÊTSÊ' 'ÂTÂQ MIPÎKHEM KÎ 'ÊL DÊ'ÔT YEHOVÂH VELO' NITKENÛ 'ALILÔT. 


* Ayub 36:5LAI TB, Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.KJV , Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.Hebrew, 
הֶן־אֵל כַּבִּיר וְלֹא יִמְאָס כַּבִּיר כֹּחַ לֵב׃
Translit, HEN-'ÊL KABÎR VELO' YIM'ÂS KABÎR KOAKH LÊV. 


* Ayub 36:26, LAI TB, Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.KJV , Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.Hebrew, 
הֶן־אֵל שַׂגִּיא וְלֹא נֵדָע מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא־חֵקֶר׃
Translit, HEN-'ÊL SAGÎ' VELO' NÊDÂ' MISPAR SYÂNÂV VELO'-KHÊQER 


* Mazmur 29:3 LAI TB, Suara TUHAN di atas air, Allah yang mulia mengguntur, TUHAN di atas air yang besar.KJV , The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many watersHebrew, 
קֹול יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבֹוד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
Translit, QÔL YEHOVÂH 'AL-HAMÂYIM 'ÊL-HAKÂVÔD HIR'ÎM YEHOVÂH 'AL-MAYIM RABÎM. 


* Mazmur 31:6, LAI TB, Ke dalam tangan-Mulah kuserahkan nyawaku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia.KJV 31:5 , Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.Hebrew, 
בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אֹותִי יְהוָה אֵל אֱמֶת׃
Translit, BEYÂDEKHA 'AFQÎD RÛKHÎ PÂDÎTÂH 'ÔTÎ YEHOVÂH 'ÊL 'EMET. 


* Mazmur 68:20LAI TB, Terpujilah Tuhan! Hari demi hari Ia menanggung bagi kita; Allah adalah keselamatan kita. SelaKJV 68:19, Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.Hebrew, 
בָּרוּךְ אֲדֹנָי יֹום יֹום יַעֲמָס־לָנוּ הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה׃
Translit, BÂRÛKH 'ADONÂY YÔM YÔM YA'AMÂS-LÂNÛ HÂ'ÊL YESYÛ'ÂTÊNÛ SELÂH. 


* Mazmur 68:21LAI TB, Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut.KJV 68:20 , He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.Hebrew, 
הָאֵל לָנוּ אֵל לְמֹושָׁעֹות וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תֹּוצָאֹות׃
Translit, HÂ'ÊL LÂNÛ 'ÊL LEMÔSYÂ'ÔT VELÊYHOVIH 'ADONÂY LAMÂVET TÔTSÂ'ÔT. 


* Mazmur 136:26LAI TB, Bersyukurlah kepada Allah semesta langit! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.KJV , O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.Hebrew, 
הֹודוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
Translit, HÔDÛ LE'ÊL HASYÂMÂYIM KÎ LE'ÔLÂM KHASDÔ. 


* Mazmur 146:5LAI TB, Berbahagialah orang yang mempunyai Allah Yakub sebagai penolong, yang harapannya pada TUHAN, Allahnya:KJV , Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:Hebrew, 
אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרֹו שִׂבְרֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהָיו׃
Translit, 'ASYRÊY SYE'ÊL YA'AQOV BE'EZRÔ SIVRÔ 'AL-YEHOVÂH 'ELOHÂV. 


* Yesaya 5:16LAI TB, Tetapi TUHAN semesta alam akan ternyata maha tinggi dalam keadilan-Nya, dan Allah yang maha kudus akan menyatakan kekudusan-Nya dalam kebenaran-Nya.KJV , But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.Hebrew, 
וַיִּגְבַּה יְהוָה צְבָאֹות בַּמִּשְׁפָּט וְהָאֵל הַקָּדֹושׁ נִקְדָּשׁ בִּצְדָקָה׃
Translit, VAYIGBAH YEHOVÂH TSEVÂ'ÔT BAMISYPÂT VEHÂ'ÊL HAQÂDÔSY NIQDÂSY BITSDÂQÂH. 


* Yesaya 7:14LAI TB, Sebab itu Tuhan sendirilah yang akan memberikan kepadamu suatu pertanda: Sesungguhnya, seorang perempuan muda mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan ia akan menamakan Dia Imanuel.KJV , Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.Hebrew, 
לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אֹות הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו עִמָּנוּ אֵל׃
Translit, LÂKHÊN YITÊN 'ADONÂY HÛ' LÂKHEM 'ÔT HINÊH HÂ'ALMÂH HÂRÂH VEYOLEDET BÊN VEQÂRÂ'T SYEMÔ 'IMÂNÛ 'ÊL. 


* Yesaya 9:5LAI TB, Sebab seorang anak telah lahir untuk kita, seorang putera telah diberikan untuk kita; lambang pemerintahan ada di atas bahunya, dan namanya disebutkan orang: Penasihat Ajaib, Allah yang Perkasa, Bapa yang Kekal, Raja Damai.KJV 9:6, For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.Hebrew, 
כִּי־יֶלֶד יֻלַּד־לָנוּ בֵּן נִתַּן־לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל־שִׁכְמֹו וַיִּקְרָא שְׁמֹו פֶּלֶא יֹועֵץ אֵל גִּבֹּור אֲבִיעַד שַׂר־שָׁלֹום׃
Translit, KÎ-YELED YULAD-LÂNÛ BÊN NITAN-LÂNÛ VATEHÎ HAMISRÂH 'AL-SYIKHMÔ VAYIQRÂ' SYEMÔ PELE' YÔ'ÊTS 'ÊL GIBÔR 'AVÎ'AD SAR-SYÂLÔM. 


* Yesaya 12:2LAI TB, Sungguh, Allah itu keselamatanku; aku percaya dengan tidak gementar, sebab TUHAN ALLAH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku.KJV , Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.Hebrew, 
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי־עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהוָה וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃
Translit, HINÊH 'ÊL YESYÛ'ÂTÎ 'EVTAKH VELO' 'EFKHÂD KÎ-'ÂZÎ VEZIMRÂT YÂH YEHOVÂH VAYHÎ-LÎLÎSYÛ'ÂH. 


* Yesaya 45:15LAI TB, Sungguh, Engkau Allah yang menyembunyikan diri, Allah Israel, Juruselamat.KJV , Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.Hebrew, 
אָכֵן אַתָּה אֵל מִסְתַּתֵּר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֹושִׁיעַ׃
Translit, 'ÂKHÊN 'ATÂH 'ÊL MISTATÊR 'ELOHÊY YISRÂ'ÊL MÔSYÎA'. 


* Yesaya 45:21LAI TB, Beritahukanlah dan kemukakanlah alasanmu, ya, biarlah mereka berunding bersama-sama: Siapakah yang mengabarkan hal ini dari zaman purbakala, dan memberitahukannya dari sejak dahulu? Bukankah Aku, TUHAN? Tidak ada yang lain, tidak ada Allah selain dari pada-Ku! Allah yang adil dan Juruselamat, tidak ada yang lain kecuali Aku!KJV , Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.Hebrew, 
הַגִּידוּ וְהַגִּישׁוּ אַף יִוָּעֲצוּ יַחְדָּו מִי הִשְׁמִיעַ זֹאת מִקֶּדֶם מֵאָז הִגִּידָהּ הֲלֹוא אֲנִי יְהוָה וְאֵין־עֹוד אֱלֹהִים מִבַּלְעָדַי אֵל־צַדִּיק וּמֹושִׁיעַ אַיִן זוּלָתִי׃
Translit, HAGÎDÛ VEHAGÎSYÛ 'AF.YIVÂ'ATSÛ YAKHDÂV MÎ HISYMÎA' ZO'T MIQEDEM MÊ'ÂZ HIGÎDÂH HALÔ' 'ANÎ YEHOVÂH VE'ÊYN-'ÔD 'ELOHÎM MIBAL'ÂDAY 'ÊL-TSADÎQ ÛMÔSYÎA' 'AYIN ZÛLÂTÎ. 


* Yeremia 51:56LAI TB, namun atas Babel akan datang perusak, para pahlawannya akan tertangkap dan busur-busurnya akan hancur, sebab TUHAN adalah Allah pembalas, tentulah Ia akan mengadakan pembalasan!KJV , Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.Hebrew, 
כִּי בָא עָלֶיהָ עַל־בָּבֶל שֹׁודֵד וְנִלְכְּדוּ גִּבֹּורֶיהָ חִתְּתָה קַשְּׁתֹותָם כִּי אֵל גְּמֻלֹות יְהוָה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם׃
Translit, KÎ VÂ' 'ÂLEYHÂ 'AL-BÂVEL SYÔDÊD VENILKEDÛ GIBÔREYHÂ KHITETÂH QASYETÔTÂM KÎ 'ÊL GEMULÔT YEHOVÂH SYALÊM YESYALÊM. 


* Daniel 11:36LAI TB, Raja itu akan berbuat sekehendak hati; ia akan meninggikan dan membesarkan dirinya terhadap setiap allah. Juga terhadap Allah yang mengatasi segala allah ia akan mengucapkan kata-kata yang tak senonoh sama sekali, dan ia akan beruntung sampai akhir murka itu; sebab apa yang telah ditetapkan akan terjadi.KJV , And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.Hebrew, 
וְעָשָׂה כִרְצֹונֹו הַמֶּלֶךְ וְיִתְרֹוםֵם וְיִתְגַּדֵּל עַל־כָּל־אֵל וְעַל אֵל אֵלִים יְדַבֵּר נִפְלָאֹות וְהִצְלִיחַ עַד־כָּלָה זַעַם כִּי נֶחֱרָצָה נֶעֱשָׂתָה׃
Translit, VE'ÂSÂH KHIRTSÔNÔ HAMELEKH VEYITRÔMÊM VEYITGADÊL 'AL-KÂL-'ÊL VE'AL 'ÊL 'ÊLÎM YEDABÊR NIFLÂ'ÔT VEHITSLÎAKH 'AD-KÂLÂH ZA'AM KÎ NEKHERÂTSÂH NE'ESÂTÂH. 



Kata אל - 'ÊL " terkadang digunakan untuk ilah-ilah (dewa) lain, tetapi paling sering digunakan untuk satu-satunya Allah yang benar. 


* Keluaran 34:14LAI TB, Sebab janganlah engkau sujud menyembah kepada 'allah' ('EL) lain, karena TUHAN, yang nama-Nya Cemburuan, adalah Allah ('EL) yang cemburu." KJV, For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God: Hebrew, 
כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר כִּי יְהוָה קַנָּא שְׁמֹו אֵל קַנָּא הוּא׃
Translit, KI LO' TISYTAKHAVEH LE'EL 'AKHER KI YEHOVAH (baca: 'ADONAY) QANA' SYEMO 'EL QANA' HU'

Tidak ada komentar:

Posting Komentar